טל זיו, מתרגמת ועורכת לשון עצמאית מעל 20 שנה בשפות צרפתית, אנגלית ועברית במגוון תחומים: כלכלי, שיווקי, רפואי, מדעי, אקדמי, משפטי, ספרותי (סיפורי חיים) ועוד.
במהלך שנות עבודתי תרגמתי וערכתי מאמרים, כתבי עת, מסמכים רשמיים, תעודות, חוזים, מכתבים, עלוני מוצרים, קורות חיים, אתרים, סיפורי חיים ועוד דברים רבים אחרים. נחשפתי למגוון נושאים וצברתי ניסיון רב.
אני מקפידה על מתן שירותי תרגום איכותיים ומקצועיים, כשהמטרה היא להמיר טקסט משפה אחת (שפת המקור) לשפה שנייה (שפת היעד), מבלי לאבד את ההקשר והמשמעות המקוריים מבחינה לשונית ותוך העברת המסר כאילו הוא נכתב בשפת המקור. תרגום טוב הוא תרגום שקוף, בלתי מורגש
המאפשר קריאה שוטפת, קלה, טבעית ונהירה של הטקסט.
לקוחותיי נהנים מליווי אישי וישיר בתהליך התרגום והעריכה של עבודתם והכול נעשה תוך דיאלוג ושיתוף פעולה. המקצועיות במתן שירותי תרגום ועריכת לשון באה לידי ביטוי בהיבטים רבים, אך עיקרם הם:
הבנת צרכי הלקוח והתאמה מדויקת של שירותי התרגום ו/או עריכת לשון אל הצרכים, עמידה בלוחות זמנים, מחירים הוגנים, דיוק ואיכות התרגום, סקרנות, הבנה בתרבות של שפת המקור, יכולת ניתוח ומיקוד.